Wassen de City Boys wel op tijd hun sokken? Blijft het huis proper? ‘Stof verdwijnt waar Swiffer verschijnt’. En voor het overige hoef je weinig illusies te koesteren. Zelfs proper is een huis zelden stofvrij.
De stad is de plek waar eilandjes, onze persoonlijke vierkante meters, dicht op elkaar liggen, in vergelijking met het platteland (the Countryside) dan toch. Daarom is er juist de bekende zegswijze : ‘Beter een goede buur dan een verre vriend’. Een vriendelijke goedendag kan nooit kwaad. Je wordt er als man alvast niet zwanger van. Les 4: Beter hou je bij dit soort gelegenheden het op een korte, krachtige ‘goedendag’ dan op het betekenis- én futloze ‘çava’. Het woord zelf is zo leeg als mijn drinkglas, 0,0 promille dus. Je opponent verwacht zelden een gedetailleerd, gefundeerd antwoord. Niets, ‘çava’ is de onverschilligheid zelve.
Pubers, angstige, vrolijke en véél te uitbundige, lawaaierige tieners in deze stad in overvloed. Les 5: ‘When you’re 21 you are no fun!’ Je begint alle tekenen van ouderdom te vertonen. Je bent onwijs onhip, zoiets als een polaroid, gereed om gekatapulteerd te worden richting Mars of Venus: ‘They only want you when you’re 17′. Groene blaadjes groeien niet in de winter. Deze winter is echter apart, uitzonderingen bestaan. Teenagers stay teenagers, twentiers stay something, lonesome!
Hoe zou het gaan met de City Boys? ‘çava’? Neen! Ik hoop dat alles goed gaat. Langs deze kant van de beek is er de afgelopen dagen véél sneeuw gevallen, onophoudelijk. Als ratten in de val zitten ik en de buren, opgesloten, afgezonderd van de wereld, maar met de nodige voorraden. Les 6: De winters in de Halse vallei zijn streng! Wees voorbereid. ‘Een gewaarschuwd man is er 2 waard’.
0 Reacties tot “This city is like a small cage, You’ve got to break through its chains”